G艂贸wne menu

Jak przesta膰 si臋 t艂umaczy膰?

„Nigdy si臋 nie t艂umacz! Przyjaciele tego nie potrzebuj膮, a wrogowie i tak nie uwierz膮.” (M. Twain)

Pragniemy by膰 zrozumiane, akceptowane, kochane i cz臋sto nie potrafimy znie艣膰 my艣li, 偶e druga osoba 藕le ocenia nasze post臋powanie, czy nieodpowiednio kwalifikuje nasze intencje. Czujemy usiln膮 potrzeb臋 wyt艂umaczenia si臋, wy艂o偶enia swoich racji, tak, by pozostawi膰 dobre wra偶enie. My艣limy sobie: przecie偶 robimy dobrze, niech inni o tym wiedz膮!I nawijamy, wyk艂adamy, m贸wimy o tym, co le偶y nam na sercu, zadowolone z siebie, z poczuciem dobrze wykonanej misji, ale tylko na chwil臋, bo druga strona, wbrew naszym oczekiwaniom, nie podziela naszego pogl膮du. Pozostaje g艂ucha na argumenty. Zamiast krusze膰 pod lawin膮 przywo艂ywanych racji, wydaje si臋 karmi膰 samym faktem t艂umaczenia. Bo podobno winny si臋 t艂umaczy. To prawda?

Niestety t艂umaczenie si臋 jest odbierane nie jako przejaw pewno艣ci siebie, ale…objaw s艂abo艣ci. Dojrza艂e, asertywne osoby nie t艂umacz膮 si臋. Dzi臋ki temu du偶o rzadziej s艂ysz膮 niepochlebne stwierdzenia i niemal nigdy nie mierz膮 si臋 z pr贸bami „wymuszenia” zmiany decyzji. Gdy widz膮 niezadowolon膮 min臋 drugiej osoby i s艂ysz膮 niewybredne komentarze, nie t艂umacz膮 si臋. Nie musz膮 nikomu nic udowadnia膰. Wystarczy, 偶e one same wiedz膮, jak jest.

tumaczenie

Jak zatem przesta膰 si臋 t艂umaczy膰, a jednocze艣nie pozosta膰 delikatn膮, pokazuj膮c innym, 偶e nam zale偶y?

Niestety nie jest to proste, bo my kobiety generalnie lubimy m贸wi膰, a opanowanie sztuki ucinania rozmowy nie jest nasz膮 dobr膮 stron膮. Na szcz臋艣cie mo偶na sobie z tym poradzi膰. Przede wszystkim poprzez praktyk臋 i zrozumienie, 偶e naprawd臋 nie musisz si臋 t艂umaczy膰, bo t艂umaczenie si臋 jest s艂abe…

Potrzeba t艂umaczenia…gdy przemawia przez Ciebie dziecko

Sk膮d ta silna potrzeba t艂umaczenia si臋, czyli usprawiedliwienia w艂asnych decyzji i b艂臋d贸w?

Odpowied藕 jest do艣膰 prosta – z przesz艂o艣ci, z okresu, kiedy by艂y艣my dzie膰mi, ma艂ymi osobami zale偶nymi od doros艂ych. Jako dziewczynki niemal na ka偶dym kroku by艂y艣my pilnowane, kontrolowane. Nieraz musia艂y艣my zdawa膰 relacj臋 doros艂ym, a t艂umaczenie si臋 by艂o wpisane w sam膮 istot臋 bycia dzieckiem. Nie by艂o to do ko艅ca z艂e. Przeciwnie, uczy艂o sztuki argumentowania, wys艂awiania si臋, wyk艂adania swoich racji.

Jest co艣 jeszcze. Kolejna wa偶na przyczyna. Zbyt cz臋sto t艂umaczymy si臋, bo mamy w sobie spore pok艂ady empatii, robimy to po to, by druga strona nie poczu艂a si臋 zignorowana, zlekcewa偶ona. Niestety nie jest to dobry spos贸b, mimo 偶e bardzo kusz膮cy.

Z czego nie musimy si臋 t艂umaczy膰?

„Cz艂owiek naprawd臋 wolny to taki, kt贸ry mo偶e odrzuci膰 zaproszenie na obiad, nie podaj膮c 偶adnej wym贸wki”. Jules Renard

Istniej膮 sytuacj臋, kiedy nale偶y si臋 wyt艂umaczy膰. Zdarzaj膮 si臋 one wtedy, kiedy zawinimy, gdy nawalamy, nie wywi膮zujemy si臋 z obietnicy czy nie post臋pujemy tak, jak zapowiedzia艂y艣my. Z drugiej strony nawet w takich sytuacjach t艂umaczenie si臋 bywa 偶a艂osne. Gdy si臋 na nie decydujemy, zrzucamy win臋 na czynniki zewn臋trzne, przenosimy odpowiedzialno艣膰 na co艣 lub kogo艣, przez co same pozbawiamy si臋 kontroli nad w艂asnym 偶yciem. Pokazujemy, 偶e nie radzimy sobie!

Pomy艣lmy r贸wnie偶 o tym, na ile s艂owa maj膮 tu znaczenie? Gdy co艣 si臋 stanie, a my t艂umaczymy swoj膮 niekompetencje, to niepotrzebnie marnujemy czas drugiej osoby. Nie ma te偶 w膮tpliwo艣ci, 偶e obietnice w stylu „to ostatni raz” pogr膮偶aj膮 jak 偶adne inne.

Dlatego najlepiej, zanim cokolwiek powiemy, zrobi膰 co艣 wa偶niejszego – naprawi膰 sw贸j b艂膮d i poczyni膰 starania, by si臋 nie powt贸rzy艂. Ten prosty krok nada naszym t艂umaczeniom wi臋kszego znaczenia i sprawi, 偶e nie b臋d膮 one tylko czczym gadaniem.

Powiedzieli艣my o tym, kiedy warto si臋 t艂umaczy膰, a w jakich sytuacjach nie nale偶y tego robi膰?

Nie musimy si臋 t艂umaczy膰 z sytuacji, o kt贸rych cz臋sto rozprawiamy bardzo d艂ugo:

  • z w艂asnych pogl膮d贸w,
  • w艂asnych decyzji,
  • sposobu wychowywania dzieci,
  • z decyzji o nieposiadaniu dzieci,
  • z odmowy udzielenia pomocy,
  • z odmowy przyj臋cia zaproszenia.

Wystarczy powiedzie膰: „przykro mi nie mog臋 przyj艣膰. Bardzo bym chcia艂a, ale mam inne plany” zamiast „Nie mog臋 przyj艣膰, bo mam kosmetyczk臋, a potem obiecany spacer z dzieckiem i musz臋 zrobi膰 kolacj臋, taka zabiegana jestem…” lub „Wiem nawali艂am. Naprawi臋 to.” zamiast „Oj nie przynios艂am Ci tego przepisu, bo tu偶 obok moich st贸p spad艂 helikopter, dziecko mia艂o wysok膮 temperatur臋, a ja prawie zasn臋艂am w wannie…” 馃檪

A Wy, co s膮dzicie, warto si臋 t艂umaczy膰 czy nie? Je艣li tak, to kiedy?

    30 komentarzy

  • 艢wi臋ta racja – nie t艂umacz臋 si臋

  • Uwa偶am, ze t艂umaczy膰 nale偶y si臋 tylko wtedy, kiedy przez to, ze kto艣 nas 藕le zrozumia艂, wynikn臋艂a jaka艣 wielka k艂贸tnia. Tak si臋 czasem zdarza np. w zwi膮zkach, kiedy nadal poznaje si臋 t膮 drug膮 osob臋, nie do ko艅ca zna si臋 jeszcze jej charakter i zasady post臋powania w niekt贸rych sytuacjach. Wtedy warto rozmawia膰. Ale je艣li co艣 sta艂o si臋 niezale偶nie od nas i i tak nie mieli艣my na to wp艂ywu, to nie widz臋 potrzeby t艂umaczenia si臋 i zag艂臋biania w problem 馃榾

  • Bardzo ciekawy temat, a pierwszy cytat jest rewelacyjny.

  • Ja od jakiego艣 czasu my艣l臋, 偶e takie podej艣cie to efekt dojrza艂o艣ci. zaczynamy z wiekiem rozumie膰, ze i tak wszystkim nie dogodzimy a niekt贸rym wr臋cz nigdy niezale偶nie do tego jak sie staramy. Nie ma wi臋c sensu walczy膰 z wiatrakami i t膮 energi臋 lepiej po艣wi臋ci膰 na sw贸j rozw贸j.

  • Kiedys sie tlumaczylam, teraz juz nie. Fajnie napisane ;))

  • Mo偶na by powiedzie膰, 偶e temat rzeka, ale co艣 w tym jest. Jednak t艂umaczenie mo偶na podzieli膰 na podgrupy jeszcze, tak jakby…

  • Czytaj膮c tw贸j wpis, ju偶 chcia艂am napisa膰, 偶e si臋 nie t艂umacz臋:) Ale po d艂u偶szym zastanowieniu dochodz臋 do wniosku, 偶e czasem nawyki z dzieci艅stwa gdzie艣 tam przebijaj膮 moj膮 grub膮 sk贸r臋. Chyba musz臋 nad tym popracowa膰 馃檪

  • Kiedy艣 si臋 t艂umaczy艂am z ka偶dej drobnostki ale z czasem cz艂owiek jest pewniejszy siebie i przestaje… wi臋c teraz ju偶 si臋 nie t艂umacz臋 馃槈 艢wietny wpis!

  • T艂umaczenie tak je艣li widze tak膮 potrzeb臋 ale gdy wiem, 偶e to sensu nie ma bo i tak moje s艂owa nie dotr膮 do adwersarza to rezygnuj臋 ze strz臋pienia sobie j臋zyka

  • Niestety nie wszyscy potrafi膮 uszanowa膰 podj臋te decyzje i jednak wymagaj膮 tego t艂umaczenia.

  • ariadna2@vp.pl' ariadna

    Przy zawaleniu jakiej艣 sprawy, warto by艂oby rzuci膰 kilka s艂贸w wyt艂umaczenia.
    W innych przypadkach – mam podobne zdanie, jak Ty 馃檪
    Mi艂ego wieczoru 馃檪

  • Bywa, 偶e mam problem z asertywno艣ci膮 i chyba najtrudniej mi jest odm贸wi膰 pomocy. Zawsze si臋 t艂umacz臋 zamiast zwyczajnie powiedzie膰, 偶e nie mog臋 lub nie mam ochoty.

  • Ja si臋 t艂umacz臋, niestety. Ale mam wra偶enie, 偶e gdy m贸wi臋 pewne rzeczy na g艂os, t艂umacz臋 si臋 przed sam膮 sob膮. Tak naprawd臋 chyba najbardziej t艂umacz膮 si臋 osoby, kt贸re nie s膮 pewne siebie… Ci, kt贸rzy 艣wi臋cie wierz膮, 偶e s膮 po prostu najlepsi i to we wszystkim co robi膮. Oni nigdy si臋 nie t艂umacz膮, bo racja jest zawsze po ich stronie.

  • Ja chyba z czasem, gdy staj臋 si臋 starsza, coraz mniej si臋 t艂umacz臋. Przyznam szczerze, 偶e r贸wnie偶 nie lubi臋, gdy kto艣 t艂umaczy si臋 przede mn膮. Wed艂ug mnie, te osoby kt贸re si臋 najwi臋cej t艂umacz膮, wprowadzaj膮 najmniej zmian do swojego zachowania, wi臋c to t艂umaczenie staje si臋 wtedy bezwarto艣ciowe.

  • Zale偶y. Jednak rosn膮ca grupa ludzi myli asertywno艣膰 z chamstwem. Zdarzy艂o mi si臋 raz us艂ysze膰 od cz艂owieka, 偶e nie przyjdzie na um贸wione spotkanie, po czym cz艂owiek bezceremonialnie poinformowa艂, 偶e nie b臋dzie si臋 t艂umaczy艂. Nie 偶ebym tego oczekiwala, ale tekst mnie tak zniech臋ci艂, 偶e wi臋cej okazji do spotka艅 nie by艂o. Nie ma co przeprasza膰, 偶e si臋 偶yje, ale 艂atwo przegi膮膰 w drug膮 stron臋.

  • Niestety te偶 mam tendecj臋 do takiego dziwnego usprawiedliwiania si臋 – musz臋 nad tym popracowa膰 jeszcze.

  • Kiedy艣 bardziej si臋 t艂umaczy艂am, teraz za ka偶dym razem m贸wi臋 do siebie „t艂umacz膮 si臋 winni”, wi臋c z jakiej racji ja mam to robi膰? Lepiej przeczeka膰 nerwow膮 sytuacj臋 je艣li taka nast膮pi i na spokojnie porozmawia膰 jak by艂o, jak jest itp.

  • Staram si臋 nie t艂umaczy膰, na niewiele to si臋 zdaje 馃檪

  • Ja si臋 nauczy艂am nie t艂umaczy膰 sama z siebie. Po prostu pewnego dnia stwierdzi艂am, 偶e nie warto. Czasem, gdy zrobi臋 co艣 nieodpowiedniego po prostu za to przepraszam… i tyle. I tak 偶yje si臋 lepiej, 艂atwiej i przyjemniej, gdy nie musimy si臋 zastanawia膰 w jakie s艂owa ubra膰 nasz膮 pora偶k臋, czy nasz b艂膮d.

  • edBardzoytamarta@wp.pl' Izabela

    Pod warunkiem, 偶e rozr贸偶niasz t艂umaczenie od wyja艣nienia. Nieporozumienia mog膮 si臋 zdarzy膰 ka偶demu…nieporozumienia od porozumiewania si臋. A poza tym jak kogo艣 mamy zrozumie膰 (lub sytuacj臋) skoro nie wyja艣ni…nie znam wielu telepat贸w.

  • edBardzoytamarta@wp.pl' Ain

    Ju偶 si臋 tego nauczy艂am. Nawet nie m贸wi臋 ju偶 m臋偶owi gdzie wychodz臋.

  • edBardzoytamarta@wp.pl' A

    Ja za艣 przekona艂am si臋, 偶e drobiazgowe t艂umaczenie si臋 ze wszystkiego nie jest do niczego nikomu potrzebne. M膮偶 wcale ode mnie tego nie oczekuje. Raczej ja sama by艂am kiedy艣 nadgorliwa.

  • Warto si臋 wyt艂umaczy膰 kiedy tak jak napisa艂a艣, co艣 zawalimy. Wtedy s艂owo wyja艣nienia jest wskazane. Jednak ka偶dy z nas ma prawo do w艂asnych wybor贸w i je艣li nie mamy ochoty przyj膮膰 czyjej艣 propozycji nie musimy wcale drobiazgowo si臋 t艂umaczy膰.

  • Mi si臋 zdarza t艂umaczy膰, ale ju偶 coraz rzadziej. Zazwyczaj te偶 ograniczam si臋 do jednej „wym贸wki” – „nie mog艂am, bo…”. Najbli偶szym za艣 zacz臋艂am m贸wi膰 prawd臋 – 偶e np. nie mam ochoty. Mam do tego w ko艅cu prawo.

Zostaw komentarz

Mo偶esz u偶y膰 HTML tag贸w i atrybut贸w: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>